Tornem a la normalitat després de les tres entrades nadalenques amb una autora convidada, Isabel Villagar. La Isabel és professora de cant i responsable del blog La brújula del canto, i ens dona unes pautes sobre com iniciar els estudiants de cant en la cançó. Gràcies, Isabel!
 
Still-life with garland of flowers and golden tazza- Brueghel the Elder/
Natura morta amb garlanda de flors i calze d'or - Brueghel el Vell
 
Los profesores de canto de las Enseñanzas Profesionales de Música han de afrontar el reto de introducir a los alumnos en el mundo del Lied (palabra alemana y por ello, al ser un sustantivo, se escribe en mayúscula) y de la canción en otros idiomas diferentes del materno desde el primer curso, primero en italiano, después en alemán y finalmente en francés.

Cantar en castellano u otra lengua materna (catalán, euskera, gallego…) y en inglés debería ser el punto de partida para que los alumnos puedan comprender los principios de articulación y dicción en la voz cantada de manera que después puedan asociar y extrapolar fonemas y tipos de vocales a otras lenguas.

Los alumnos deben aprender a amar otras lenguas y para ello hay que abrir la mente y el corazón a la riqueza que otras culturas nos ofrecen. Se podría decir que es como enseñarles a valorar un cofre lleno de tesoros. Al principio sólo ven el cofre pero debemos explicarles que está lleno de fantasía, de muchos secretos, de muchas historias y sobre todo está escrito en clave, es decir, en otro idioma.

Hoy en día no siempre es fácil hacer que los alumnos amen una lengua diferente a la suya propia, que aprendan a valorar sus sonidos onomatopéyicos como sucede con el alemán que en muchas ocasiones es casi autorreferencial, la cadencia cantarina del italiano o la pastosidad y nasalidad del francés.

En primer lugar los profesores deberían hacer una selección de repertorio de referencia por idiomas, obras maestras, por intérpretes consagrados (en este blog tenéis muchos ejemplos) para que se acostumbren a la sonoridad de la lengua y aumenten su capacidad de discriminación auditiva. Por lo tanto lo primero es escuchar mucho y muy bueno, impregnarse, nutrirse.

Por otro lado, es recomendable ayudar a los alumnos a aprender el vocabulario por campos semánticos que son recurrentes en los poemas: la naturaleza, los sentimientos, los viajes, el clima, etc… y para ello suelen ser de gran ayuda los diccionarios visuales en los que vienen, junto a un mismo objeto, el sustantivo en diferentes idiomas. Una actividad relacionada podría ser buscar Lieder que hicieran referencia a alguno de ellos: la naturaleza, los animales, oficios, etc…de un mismo compositor o de varios.

Para trabajar la pronunciación de los poemas se cuenta con la inestimable ayuda de los profesores de idiomas, verdaderos especialistas que guiarán el proceso de aprendizaje del idioma pero sobre todo enseñarán las reglas fonéticas internacionales (IPA).

Conocer el contexto y el autor de las obras es fundamental, por lo que una actividad interesante sería poder trabajar Lieder diferentes de un mismo autor en un grupo en un trimestre. Esto ayudará a los alumnos a profundizar en la escritura musical del compositor, en la época y les permitirá conocer más repertorio del que ellos cantan.

Por ejemplo se podría dedicar trimestre a los Lieder de Schubert (las partituras se pueden descargar en este enlace: y escucharlos por alguno de los intérpretes de referencia como pueden ser: Fischer-Dieskau, Fritz Wunderlich, Edith Mathis, Elly Ameling, Edith Wiens,...

Otra actividad relacionada con la anterior sería hacer una audición comparada de un mismo Lied para analizar los tempos, cómo afrontan las dificultades técnicas diferentes intérpretes, cómo cuentan la historia, etc. Por ejemplo, An Silvia interpretada por Wunderlich, Fischer-Dieskau, Edith Wiens o Elly Ameling.

Algunos Lieder de Schubert adecuados para iniciarse son: Heidenröslein, Erster Verlust, Frühlingsglaube, An den Mond, Lachen und Weinen, Nur wer die Sehnsucht kennt (Mignon), An die Musik, An Sylvia, Die Forelle, Abschied, Im Abendrot, etc.

Otra actividad fundamental es hacer una clase colectiva en la que participen todos los alumnos y estén presentes el profesor de canto, el pianista repertorista y el profesor de idiomas. En esta clase se puede hacer una puesta en común del trabajo realizado, es decir, el alumno puede pronunciar el poema, explicar de qué trata y después cantarlo. Además de trabajar las competencias de la actuación frente al público, el conjunto de alumnos tendrá una visión global del autor.

Isabel Villagar Títulada Superior en Pedagogía del Canto, Premio Fin de Carrera

La Isabel proposa fer audicions comparades d'An Silvia; en vam parlar en aquesta entrada, on la va interpretar Fritz Wunderlich, teniu les versions de Wiens i Ameling enllaçades a Youtube i per il·lustrar aquesta entrada podem escoltar Fischer-Dieskau, acompanyat de Gerald Moore (torno a copiar aquí el text i la traducció de l'entrada anterior perquè no haguéu de canviar de pàgina)
 
 
An Silvia
 

Was ist Silvia, saget an,
Daß sie die weite Flur preist?
Schön und zart seh ich sie nah'n,
Auf Himmelsgunst und Spur weist,
Daß ihr alles untertan.

Ist sie schön und gut dazu?
Reiz labt wie milde Kindheit;
Ihrem Aug' eilt Amor zu,
Dort heilt er seine Blindheit
Und verweilt in süßer Ruh.

Darum Silvia, tön, o Sang,
Der holden Silvia Ehren;
Jeden Reiz besiegt sie lang,
Den Erde kann gewähren:
Kränze ihr und Saitenklang!

Qui és Silvia, expliqueu-me,
a qui lloa tot el país?
Veig com s'acosta bonica i tendra,
el cel l'ha afavorit de tal manera
que tots us sotmeteu a ella.

És tan bona com és bella?
El seu encant refresca com la dolça infantesa;
Amor corre cap els seus ulls,
allà es guareix de la seva ceguesa
i hi roman en dolç repòs.

Sona, o cançó, per la Silvia,
per honorar la bella Silvia,
té tots els encants
que la Terra pot concedir:
honorem-la amb garlandes i el so de les cordes!


 

Comments powered by CComment

El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.