Aquesta adreça de correu-e està protegida dels robots de spam.Necessites Javascript habilitat per veure-la. facebook pinterest twitter spotify

email facebook pinterest twitter spotify

Cançó de la setmana: Rheinlegendchen (G. Mahler) - S. Connolly, P. Herreweghe
 
Diving Fish - Dale GrantUs agraden els contes? A mi sí, molt. Un dels meus contes preferits quan era petita tenia com a protagonista una princesa a qui el seu pare volia casar amb un ministre gran, solemne i avorrit. La princesa no veia la manera de rebutjar-lo obertament així que li va demanar com a penyora d'amor un vestit teixit amb rajos de lluna que cabés en mitja closca de nou, segura que el ministre seria incapaç d'aconseguir-lo. Però vet aquí que als pocs dies la princesa tenia el seu vestit, i va demanar una segona penyora d'amor: un vestit fet de rajos de sol que cabés en mitja closca de nou. Quan el ministre va aparèixer amb el vestit que li havia demanat la princesa va fer un darrer intent: volia una capa feta amb un trosset de la pell de cadascun dels animals que es podien trobar al regne. Com us podeu imaginar, el ministre se la va regalar, i com que la princesa de cap de les maneres s'hi volia [...]
 
Diving Fish - Dale Grant
Diving fish - Dale Grant
 
Us agraden els contes? A mi sí, molt. Un dels meus contes preferits quan era petita tenia com a protagonista una princesa a qui el seu pare volia casar amb un ministre gran, solemne i avorrit. La princesa no veia la manera de rebutjar-lo obertament així que li va demanar com a penyora d'amor un vestit teixit amb rajos de lluna que cabés en mitja closca de nou, segura que el ministre seria incapaç d'aconseguir-lo. Però vet aquí que als pocs dies la princesa tenia el seu vestit, i va demanar una segona penyora d'amor: un vestit fet de rajos de sol que cabés en mitja closca de nou. Quan el ministre va aparèixer amb el vestit que li havia demanat la princesa va fer un darrer intent: volia una capa feta amb un trosset de la pell de cadascun dels animals que es podien trobar al regne. Com us podeu imaginar, el ministre se la va regalar, i com que la princesa de cap de les maneres s'hi volia casar, aquella mateixa nit es va cobrir amb la capa i va fugir de palau; només se'n va endur una closca de nou on va ficar els dos vestits, un fus i un anell d'or (em fascinaven aquells vestits fets de rajos de sol i de lluna, amb un teixit tan prim!).

Aquesta regressió a la infantesa ve a tomb perquè Rheinlegendchen, el lied de Mahler que escoltarem aquesta setmana, també és un conte i té un element en comú amb el que us explicava; per a mi sempre van junts. La narradora de la cançó, una camperola, troba a faltar el seu estimat, que és al servei del rei. La noia té un anell i pensa a llençar-lo al riu: l'anell arribarà al mar, se l'empassarà un peix, el peix acabarà a la taula del rei, el rei trobarà l'anell, l'estimat el reconeixerà i anirà a retornar-li l'anell a la noia. Trobeu que és una estratègia complicada? Coses més estranyes han tingut èxit. L'element que tots dos contes tenen en comú és l'anell, la princesa també farà servir l'anell per cridar l'atenció d'un rei a taula. En aquest cas la noia no deixa les coses a l'atzar i ella mateixa forneja un pastís i hi fica l'anell perquè el rei el trobi.

Al seu llibre Erinnerungen an Gustav Mahler, Natalie Bauer-Lechner explica que ella sempre volia saber com componia Mahler i que ell s'impacientava perquè no era gens fàcil d'explicar. Gràcies a la curiositat de Frau Bauer-Lechner sabem com va anar que compongués Rheinegendchen:

“Avui, per exemple, tenia un tema al cap i he fullejat el llibre i allà he trobat els versos d'una encantadora cançó que de seguida han encaixat amb el meu ritme. L'hi diré Tanzreime (més tard es va dir Rheinlegendchen), o podria posar-li nom juntament amb un altre grup de cançons, o amb Um schlimme Kinder artig zu machen. Però és molt diferent de les cançons que vaig escriure pels nens de Frau Weber. És molt directa, té una gràcia infantil i capriciosa i una tendresa com no has sentit abans. La instrumentació és dolça i lluminosa, amb els colors purs de les papallones. Però malgrat tota la seva senzillesa i caràcter popular el conjunt és summament original, especialment la harmonització; la gent no sabrà què fer-ne i dirà que és rebuscada I tanmateix és el més natural del món, és el que la melodia demana.”
 
Aquest “avui” que diu Mahler és el 9 d'agost de 1893 i quan parla d'“el llibre” es refereix, és clar, a Das Knaben Wunderhorn, que tal i com en parla sembla que sempre el tingués a mà; Rheinlegendchen va acabar formant part dels Fünfzehn Lieder, Humoresken und Balladen, i l'altre cançó que esmenta, Um schlimme Kinder artig zu machen, la que havia dedicat als nens de la seva bona amiga Marion Weber, pertany al primer recull de cançons que en va escriure, Lieder und Gesänge aus der Jugendzeit. Per situar-nos, les cançons del primer recull són per a veu i piano mentre que les del segon tenen doble versió, amb acompanyament de piano i d'orquestra; com veiem pel comentari del compositor, la versió orquestral és la primera.

No afegiré gaire cosa més sobre la cançó perquè millor que el compositor no l'explicaré... Em sap greu esmenar-lo però es va equivocar respecte l'acceptació dels aficionats, Rheinlegendchen és una dels lieder Wunderhorn més estimats ja des del dia de l'estrena: va agradar tant que van haver de bisar-la. I la veritat, no m'estranya gens. Amb el seu títol provisional Mahler ressaltava el caràcter de danza de la cançó, el ländler que feia servir tan sovint, però sent com ell diu una cançó d'aire popular té alhora una sofisticació que ens fa pensar en el cosí germà urbanita del ländler, el vals vienès. És un lied molt especial.

Espero que us agradi aquest petit conte que us cantarà Sarah Connolly acompañada per l'Orquestra dels Camps Elisis dirigida per Philippe Herreweghe.
 
Rheinlegendchen 
 

Bald gras ich am Neckar,
Bald gras ich am Rhein,
Bald hab ich ein Schätzel,
Bald bin ich allein.

Was hilft mir das Grasen,
Wenn d’Sichel nicht schneidt,
Was hilft mir ein Schätzel,
Wenn’s bei mir nicht bleibt.

So soll ich denn grasen
Am Neckar, am Rhein,
So werf ich mein goldenes
Ringlein hinein.

Es fließet im Neckar
Und fließet im Rhein,
Soll schwimmen hinunter
Ins Meer tief hinein.

Und schwimmt es das Ringlein,
So frißt es ein Fisch,
Das Fischlein soll kommen
Aufs Königs sein Tisch.

Der König tät fragen,
Wems Ringlein sollt sein?
Da tät mein Schatz sagen,
Das Ringlein g’hört mein.

Mein Schätzlein tät springen,
Berg auf und Berg ein,
Tät mir wiedrum bringen
Das Goldringlein fein.

Kannst grasen am Neckar,
Kannst grasen am Rhein,
Wirf du mir nur immer
Dein Ringlein hinein.

Aviat segaré prop del Neckar,
aviag segaré prop del Rin,
aviat tindré un estimat,
aviat seré sola.

Què en faig, de la sega,
si la falç no talla,
què en faig, d'un estimat
si no s'està amb mi.

Així que aniré a segar
prop del Neckar, prop del Rin,
i llençaré al riu
el meu anellet d'or.

Baixarà pel Neckar,
baixarà pel Rin,
i nedarà lluny
fins al profund mar.

I l'anellet nedarà
i se l'empassarà un peix,
el peixet arribarà
a la taula del rei.

El rei es preguntarà,
de qui deu ser aquell anellet?
Llavors el meu estimat dirà:
l'anellet és meu.

El meu estimat s'apressarà
per turons i muntanyes,
per tornar-me
l'anellet d'or.

Podràs segar prop del Neckar,
podràs segar prop del Rin,
sempre que només llencis
el meu anellet.

 

 

 
Afegir comentari

Comentaris (2)

  • Pucci

    Que gracioso, y que contraste con los otros lied de este mes! Como casi siempre, desconocidos para mí. Es un gusto este blog.

  • Sílvia

    Lo que es un gusto es tener lectores como tú, Pucci :)

    De vez en cuando una canción divertida no puede hacernos daño.

LA CENTRAL - ACADÊMIA DE TARDOR

La Central

Liederabend és un espai dedicat a la cancó de cambra. Cada dimecres hi trobareu al blog un article nou que pot parlar... de qualsevol cosa. Però sempre, sempre, hi escoltarem una cançó.

Voleu saber més sobre Liederabend?

schubert

Si no us voleu perdre cap actualització, subscriviu-vos al web! Us estimeu més rebre un correu electrònic cada setmana o fer servir el feed RSS?

icono newsletter azul22via correu electrònic

icono RSS azul22via feed

Benvinguts!

Traductor automátic

Cercador

Schubert Lied 2017-2018

Agenda de recitals a Catalunya

Utilitzem cookies per millorar la nostra web i la teva experiència de navegació Llegir més

Accepto