Aquesta adreça de correu-e està protegida dels robots de spam.Necessites Javascript habilitat per veure-la. facebook pinterest twitter spotify

email facebook pinterest twitter spotify

Crueldad
 Juguemos a un juego. Imagínese que es un compositor o compositora de canciones al que le presentan el siguiente poema:
 

En la límpida cabeza de Casandra,
cuyos gritos rompen el silencio,
Pierrot, con aire cínico, está clavando
con ternura un trepanador.

 

Aquesta setmana comptem de nou amb la col·laboració d'Iñaki F. Rua, que ens parla d'un cicle de cançons sorprenent que aquesta setmana ha fet els seus primers cent anys. Gràcies, Iñaki!
 
Juguemos a un juego. Imagínese que es un compositor o compositora de canciones al que le presentan el siguiente poema:
 
En la límpida cabeza de Casandra,
cuyos gritos rompen el silencio,
Pierrot, con aire cínico, está clavando
con ternura un trepanador.

Después, coloca con sus dedos
un puñado de exquisito tabaco turco
en la límpida cabeza de Casandra,
cuyos gritos estremecen el silencio.

Entonces saca una caña de cerezo,
la hunde en el cráneo rapado
y, flemático, comienza a fumar
su exquisito tabaco turco
en la límpida cabeza de Casandra.
 
¿Le pondría música o lo rechazaría por su temática? En caso de ponerle música, ¿qué estilo musical eligiría
 
Crueldad
"Crueldad", según la visión de la ilustradora Martina Hoffmann
 
Ante esta disyuntiva debió de encontrarse Arnold Schoenberg (1874-1951) en aquella lejana primavera de 1912 en la que la actriz-cantante Albertine Zehme le encargó la musicalización de algunos textos del poeta belga Albert Giraud provenientes de su Pierrot lunaire: Rondels bergamasques, del año 1884. En ellos el Pierrot de la Commedia dell'arte habita un mundo de negras pesadillas únicamente iluminado por la pálida luz lunar. De los 50 textos del ciclo un total de "tres veces siete poemas" acabarían conformando el Pierrot Lunaire schoenbergiano del que estos días se conmemoran los 100 años del estreno.
 
Pierrot Lunaire
Cartel original del estreno de "Pierrot Lunaire"
 
El 16 de octubre de 1912 se presentó ante el público el pequeño grupo de seis músicos que son necesarios para la interpretación de las 21 canciones. Cinco instrumentistas tocaron cuatro vientos (flauta/flautín y clarinete/clarinete bajo), tres cuerdas (violín/viola y cello) y el piano. Por su parte la responsable del encargo se ocupó de dar vida a los textos de acuerdo a una singular técnica vocal: el Sprechstimme.
 
reparto Pierrot Lunaire
El reparto original del estreno del "Pierrot Lunaire" junto a Schoenberg, tercero por la izquierda
 
Sprechgstimme (o Sprechgesang) es, literalmente, canto o voz hablada. Un ambiguo término que el propio Schoenberg quiso aclarar en el prefacio de Pierrot Lunaire:
 
"La melodía marcada como Sprechstimme no debe cantarse. El intérprete debe transformarla en una melodía hablada en la que se deben tener en cuenta las diferentes alturas de sonidos. Para lograrlo las duraciones de las notas deben ser tan precisas como si se tratase de verdadero canto."
 
Técnica experimental que en su día pasó a formar parte de los recursos propios de la Segunda Escuela de Viena (Gurrelieder, Superviviente en Varsovia del propio Schoenberg, Wozzeck y Lulu de Berg) y, de allí, al centro mismo de los lenguajes musicales del siglo XX.
Crueldad
El recitado-cantado tal y como aparece anotado en la partitura de Crueldad
 
Sosteniendo esta técnica vocal se encuentra una escritura instrumental atonal con claros tintes expresionistas. Un lenguaje disonante, sin concesiones, no exento de feísmo que, 100 años después del estreno, continúa sin dejar indiferente a las audiencias.
 
Arnold Schoenberg
Arnold Schoenberg, en la época de la composición de "Pierrot Lunaire"
 
Escuchemos el poema de Giraud tal y como Schoenberg lo tradujo en música, en diferentes versiones, que nos permitirán percibir distintos matices en el uso del Sprechstimme.
 

 
Afegir comentari

Comentaris (6)

  • Xavi

    Molt interessant! Havia sentit coses del Pierrot Lunaire, però mai m'havia entretingut en conèixer el contingut dels poemes. Sorprenent. Em pregunto si la resta de cançons del cicle són tan macabres...

  • Enrique

    Una obra fundmental de la Historia de la Música, que engrandece este blog

  • Sílvia

    Ja em pensava que passaríeu per aquí els apassionats per la música del segle XX :D

    Xavi, no totes són tan macabres; si vols fer-hi un cop d'ull, aquí tens els textos completes.

  • Xavi

    Gràcies! Ja veig que la resta és bastant més light....

  • Alicia

    No tengo palabras.

  • Sílvia

    No todo iba a ser pastorcillos, riachuelos y ramos de flores xD

LA CENTRAL - ACADÊMIA DE TARDOR

La Central

Liederabend és un espai dedicat a la cancó de cambra. Cada dimecres hi trobareu al blog un article nou que pot parlar... de qualsevol cosa. Però sempre, sempre, hi escoltarem una cançó.

Voleu saber més sobre Liederabend?

schubert

Si no us voleu perdre cap actualització, subscriviu-vos al web! Us estimeu més rebre un correu electrònic cada setmana o fer servir el feed RSS?

icono newsletter azul22via correu electrònic

icono RSS azul22via feed

Benvinguts!

Traductor automátic

Cercador

Schubert Lied 2017-2018

Agenda de recitals a Catalunya

Utilitzem cookies per millorar la nostra web i la teva experiència de navegació Llegir més

Accepto