Since September 2013 I'm posting regularly in English in addition to Catalan. If you want to read this post translated to English, please use the automatic translator on the right column.
 
logo Mariscal


Una altra entrada extraordinària, avui per sumar-nos a la iniciativa aPARAULA’m, que ens proposa que apadrinem un mot per celebrar l’Any de la paraula viva i commemorar el centenari de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans. La proposta ens demana concretament que el 9 de maig publiquem un escrit als nostres blogs parlant de la nostra paraula apadrinada.

A Liederabend ens agraden les paraules molt i molt, no hi podíem faltar. Apadrinem la paraula:

embadalir

1 v. tr. [LC] Una cosa que es contempla, suspendre l’ànim (d’algú).
2 v. tr. [LC] Suspendre l’ànim (d’algú) amb la contemplació d’una cosa.
3 intr. pron. [LC] Restar amb l’ànim suspès en la contemplació d’alguna cosa.


Embadalir-se és una bona cosa, l'ànim suspès com diu el diccionari, el temps aturat. Ens embadaleix la bellesa, tant és si contemplem una obra mestra o bombolles d'aigua de sabó. A més embadalir és un mot proper a badar que, diguin el que diguin (de petits ens renyaven, "no badis i menja!") també és una bona cosa. M'agrada com sona embadalir, m'agrada la seva música.

Ens embadalim amb una cançó? La setmana passada us proposava d'escoltar Im wunderschönen Monat Mai interpretada per Fritz Wunderlich. La seva veu embadalia. Podem tancar aquesta entrada escoltant la segona cançó del cicle Dichterliebe, Aus meinen Tränen sprießen (De mes amargues llàgrimes), i dijous tornem a la normalitat amb més paraules i més música.

Aus meinen Tränen sprießen 
 

Aus meinen Tränen sprießen
Viel blühende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.

Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk' ich dir die Blumen all',
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.

De mes amargues llàgrimes
n'esclaten poms de flors,
i mos sospirs se tornen
un cor de rossinyols.

Si tu vols estimar-me,
per tu seran les flors
i al peu de ta finestra
ressonaran els cants dels rossinyols.

(traducció d'Apel·les Mestres)

 
Add comment

Comments (4)

  • Sílvia

    <a href="http://vpamies.dites.cat/2012/05/aparaulam-llistat-de-participants.html?utm_source=feedburner&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+RaonsQueRimen+%28Raons+que+rimen%29">Aquí</a> tenim el llistat de les paraules apadrinades. He mirat a la B i hi he trobat la paraula badar al blog Un xic de llum!

  • Maribel

    Esta es mi contribución al aPARAULA'm:

    Paraula: PARADIGMA

    m 1 Exemple, model. Era el paradigma de la bellesa.

    2 FILOS 1 En la teoria platònica, el món de les idees, prototip del món sensible.

    2 En filosofia de la ciència, model de recerca constituït pels conceptes teòrics, les regles metodològiques, etc., dins del qual es desenvolupa una ciència en un període determinat. El paradigma positivista. La revolució copernicana va suposar un canvi de paradigma.

    3 GRAM 1 En gramàtica tradicional, conjunt de formes que serveixen de model als diversos tipus de flexió nominal i verbal.

    2 Conjunt d'unitats lingüístiques que mantenen una relació de possible commutació en un mateix context.

  • Mabel

    Escoltant la veu tan maca t'embaladeixes, certament! Sort que és molt saludable, de veritat! Gràcies Sílvia.M

  • Sílvia

    Reivindiquem l'embadaliment! :)

    Gràcies a tu.

Posts

Series: the 10 saddest songs

liederabend - sèrie cançons tristes

Series: the 10 happiest songs

liederabend - cançons feliçes

Series: 10 buggy songs

liederabend - sèrie cuques

Series: Wilhelm Meister's Songs

liederabend - cançons de Wilhelm Meister

Series: Lied goes pop

liederabend - sèrie lied goes pop

Series: Liederabend's alphabet

liederabend - sèrie abecedari

Series: The ESMUC Master's Degree in Lied visits us

liederabend - sèrie abecedari

We talked about the composers...

and about the poets...

They sang...

and were accompanied by...

 

guidobannerlargo250

We use cookies to improve our website and your experience when using it Learn more

I understand