foc a terra
 

Els soldats dormen entorn d'un foc de camp. Tots excepte un, a qui el neguit abans de la batalla de l'endemà ha desvetllat. I s'enyora, i recorda moments feliços amb la dona que estima, i té por, i mira de tranqui·litzar-se i agafar el son. Podria ser qualsevol home a qualsevol guerra a qualsevol època.

Ludwig Rellstab hi posa la lletra i Franz Schubert la música a Kriegers Ahnung, la segona cançó del cicle Schwanengesang. No sé qui de tots dos hi va posar títol ni si l'hem de traduir necessàriament, com es fa habitualment, per "Pressentiment del guerrer". Les paraules del soldat em fan pensar més en la lògica aprensió davant dels perills de la batalla, però la música ens parla, efectivament, de pressentiment des dels primers compassos de la introducció, que ens recorden molt una marxa fúnebre. Tota la primera estrofa comparteix aquesta atmosfera pesant, però, de sobte, la música de la segona es torna càlida com la llar de foc i l'abraçada de l'estimada; és només un miratge abans de tornar a la tristesa i la solitud de la tercera. A la quarta i última estrofa, el guerrer intenta calmar el seu cor accelerat invocant el son i pensant de nou a l'estimada. Aquesta estrofa es repeteix, i dona als intèrprets l'oportunitat de dir coses diferents amb les mateixes paraules; les referències al son i al descans poden ser ambígües i Schubert recupera, a l'últim vers de la cançó, la marxa fúnebre amb què la iniciava.

Els nostres intèrprets són Florian Boesch i Malcolm Martineau, que interpretaran Kriegers Ahnung també a Vilabertran; amb aquesta entrada comencem la tradicional sèrie dedicada als recitals de lied de la Schubertíada empordanesa, uns articles (en principi) breus que ens serviran per repassar les obres que s'hi interpretaran.

Comencem amb els tres grans cicles de Schubert, que interpretaran tres barítons (visca!). No us perdeu de cap de les maneres La bella molinera amb Konstantin Krimmel; fa uns dies el seu pianista Daniel Heide s'hi referia a Instagram com a "Mr. Poetry" i ja vindria a ser això. De Boesch, què us haig de dir que no sapigueu ja, se l'ha d'escoltar sempre. I si no teniu entrades per al Winterreise d'Andrè Schuen, no badeu, perquè en el moment que es publica aquest article, es pot comptar amb els dits d'una mà les que resten, i encara en sobren.

Com sempre, a continuació de Kriegers Ahnung teniu les cançons dels tres cicles que hem escoltat fins ara a Liederabend.

 

Kriegers Ahnung

In tiefer Ruh liegt um mich her
Der Waffenbrüder Kreis;
Mir ist das Herz so bang und schwer,
Von Sehnsucht mir so heiß.

Wie hab’ ich oft so süß geträumt
An ihrem Busen warm!
Wie freundlich schien des Herdes Glut,
Lag sie in meinem Arm!

Hier, wo der Flammen düstrer Schein
Ach! nur auf Waffen spielt,
Hier fühlt die Brust sich ganz allein,
Der Wehmut Träne quillt.

Herz! Daß der Trost Dich nicht verläßt!
Es ruft noch manche Schlacht.
Bald ruh’ ich wohl und schlafe fest,
Herzliebste—Gute Nacht!

En profund repòs, jeuen al meu voltant
en cercle, els companys d'armes;
el meu cor és temorós i feixuc,
tan ardent de nostàlgia.

Quantes vegades havia somiat, dolçament
recolzat en el seu càlid pit!
Que plàcida brillava la flama de la llar,
quan la tenia als meus braços!

Aquí, on la llòbrega resplendor d'una flama,
ai! només es percep en les armes,
aquí, el cor se sent tot sol,
vessant llàgrimes de tristesa.

Oh cor! Que no t'abandoni el consol!
Encara serem cridats a tantes batalles.
Aviat reposaré i dormiré profundament,
estimada del meu cor -- bona nit!

(traducció de Salvador Pila)

 

Divendres 13 d'agost: Winterreise, amb Andrè Schuen i Daniel Heide

Divendres 20 d'agost: Die schöne Müllerin, amb Konstantin Krimmel i Daniel Heide

Dissabte 21 d'agost: Schwanengesang, amb Florian Boesch i Malcolm Martineau