Aquesta adreça de correu-e està protegida dels robots de spam.Necessites Javascript habilitat per veure-la. facebook pinterest twitter spotify

email facebook pinterest twitter spotify

Resurrezione - Giotto
Ressurrecció - Giotto
 
A la Gran Bretanya el Romanticisme va tenir molta força en els àmbits de la pintura i la literatura. En canvi, si pensem en cançó (art song) en llengua anglesa els noms que ens vénen a la memòria són els de Britten, Elgar, Sommervell, Vaughan Williams, Butterworth, Quilter, Finzi..., compositors nascuts la major part d'ells a finals del segle XIX. Fos perquè el lied era un gènere eminentment urbà i la societat britànica estava molt vinculada al món rural, fos perquè ja tenia una llarga tradició pròpia de cançó a mig camí entre la popular i la culta, fos per altres motius, el cas és que les cançons que avui escoltem als recitals van ser escrites en bona part durant el segle XX.

Ralph Vaughan Williams, un dels compositors esmentats, va escriure prop de cent cançons per a veu i piano, a les quals podem afegir una trentena més d'arranjaments de cançons populars. La cançó que escoltarem avui, Easter (Pasqua), és la primera del cicle Five Mystical Songs (Cinc cançons místiques).

Aquesta obra es va estrenar el 1911 en una versió per a baríton, cor i orquestra. Vaughan Williams va triar quatre poemes religiosos de George Herbert, poeta i ministre de l'esglèsia anglicana que havia viscut tres-cents anys abans. Les dues primeres cançons, Easter i I got me flowers (Vaig collir flors), comparteixen un mateix poema que celebra la ressurrecció de Jesús i, a Easter, convida a cantar-la.

Vaughan Williams va escriure altres versions de les Five Mystical Songs, només amb orquestra, amb piano i quintet de cordes i amb piano sol, que és la versió que sentirem interpretada per Simon Keenlyside i Graham Johnson. Respecte la versió amb cor, la part del baríton a penes queda modificada: a la primera estrofa s'hi afegeixen algunes repeticions dels primers versos que inicialment pertanyien al cor mentre que la segona i la tercera no es modifiquen. Òbviament, la supressió del cor i la reducció de l'orquestra a piano sí són canvis significatius i el que era un goig compartit es converteix en l'íntima alegria d'un home sol que s'acompanya amb el seu llaüt.

Bona Pasqua!

Easter 
 

Rise, heart: thy Lord is risen. Sing His praise

Without delays,
Who takes thee by the hand, that thou likewise
With Him may’st rise;
That, as His death calcined thee to dust,
His life may make thee gold, and much more, just.

Awake my lute and struggle for thy part
With all thy art.
The cross taught all wood to resound His name
Who bore the same.
His stretched sinews taught all strings what key
Is best to celebrate this most high day.

Consort both heart and lute, and twist a song
Pleasant and long;
Or since all music is but three parts vied,
And multiplied,
O let Thy blessed Spirit bear a part,
And make up our defects with His sweet art.

Ressuscita, cor; el teu Senyor ha ressuscitat.
Canta la seva lloança
sense trigar,
t'agafa per la mà perquè tu també, amb Ell,
puguis ressuscitar;
perquè, així com la seva mort et va reduir a pols
la seva vida et faci d'or i, encara més, just.

Desperta, llaüt meu, i esforça't
amb tot el teu art.
La creu mostrà a tota la fusta
com cantar el Nom de qui la va dur.
Els seus nervis en tensió mostraren a les cordes
en quina clau celebrar el seu dia més ple.

Que s'uneixin el cor i el llaüt i plegats entonin
una alegre i llarga cançó.
Puix que tota música en tres parts es divideix
i es multiplica,
oh, que el teu Esperit beneït en prengui part
i compensi els nostres defectes amb el seu dolç art.

 
Afegir comentari

Comentaris (8)

  • Alicia

    Simon again :) jijijiji

    Bonita, de hecho muy bonita, pero si digo que me gusta más el piano que la línea de canto ¿es raro?

    Besos.

  • Xavi

    Molt bona Pasqua, i felicitats pel blog!!!!

  • Anònim

    ¡Feliz Pascua! ;)

  • Sílvia

    Píldoras, si digo que me gusta más el acompañamiento del piano que el de la orquesta, ¿es raro?

    Xavi, gràcies i benvingut!

    Anónimo, lo mismo digo!

  • Pumby

    eliz Pascua :)

    Yo creo que a los ingleses el lado musical en cuanto a compositores les ha fallado bastante. Desde Purcell hasta Vaughan Willians o Britten hay un gran vacío que también se nota, claro, en la canción. Aunque siempre hubo gran afición y allí triunfaron Handel o Haydn. Será que como podían importar lo mejor no lo criaban en casa :)

  • Enrique

    Comentario colateral: siempre me ha parecido el inglés una lengua muy adecuada para el lied. Creo además que, dentro de las grandes cultural musicales europeas, es la inglesa la más desconocida, no solo en el ámbito de la canción sio en general.

  • Sílvia

    Yo tengo una nebulosa cubriendo buena parte del siglo XIX, hasta Elgar.

    Comentario colateral a partir del comentario colateral: ¿las lenguas adecuadas para el lied/art song/mélodie/etc son también las lenguas adecuadas para la ópera?

  • Iolanda

    Buena pregunta, pero en mi caso la llevo a mi terreno ¿que idioma resulta mas "melódico"? yo de lo escuchado no sabría decir...

    Me temo q a mi lo q menos gracia me hace de los Lieds es el acompañamiento del piano...

    Saludos,

LA CENTRAL - ACADÊMIA DE TARDOR

La Central

Si no us voleu perdre cap actualització, subscriviu-vos al web!

icono newsletter azul22via correu electrònic

icono RSS azul22via feed

Traductor automátic

Cercador

Entrades

Sèrie: Les deu cançons més tristes

liederabend - sèrie cançons tristes

Sèrie: Les deu cançons més felices

liederabend - cançons feliçes

Sèrie: Deu cançons amb cuques

liederabend - sèrie cuques

Sèrie: Cançons de Wilhelm Meister

liederabend - cançons de Wilhelm Meister

Sèrie: Lied goes pop

liederabend - sèrie lied goes pop

Sèrie: Abecedari Liederabend

liederabend - sèrie abecedari

Sèrie: El Màster en Lied de l'ESMUC ens visita

liederabend - sèrie abecedari

Hem parlat dels compositors...

i dels poetes...

Han cantat...

i els han acompanyat...

Entrevistes

 

guidobannerlargo250

Disclaimer

L'objectiu de Liederabend és la difusió del lied, és per això que cada setmana n'escoltem un. Si creieu que s'ha violat el vostre copyright o la vostra propietat intel·lectual, si us plau poseu-vos en contacte amb mi a silvia@liederabend.cat

Utilitzem cookies per millorar la nostra web i la teva experiència de navegació Llegir més

Accepto