• CA
  • EN
logo palabrab750
logo palabrab750
  • In stillen Nächten weinet
    Oft mancher aus dem Schmerz,
    Und morgens dann ihr meinet,
    Stets fröhlich sei sein Herz.

nubeclarah500

  • Blog
      • Back
      • Entrades
      • Hem escoltat
      • Compositors
      • Sèries de cançons
  • Col·laboracions
  • Recull de premsa
  • Biblioteca
  • Sala de concerts
      • Back
      • Temporades a Europa
      • Recitals a Catalunya
  • Sobre Liederabend
  • CA
  • EN

Roses negres

Detalls
Publicat el 18 Abril 2018
Cançó de la setmana: Svarta rosor (J. Sibelius) - S. Keenlyside, M. Martineau
 
alt

Hi ha una pregunta recurrent en els fòrums de roses i jardineria: "On puc trobar roses negres?" I la resposta és: "Enlloc". Les roses negres no existeixen. Hi ha algunes varietats porpra que porten el negre en el nom, però només en el nom; el dia que un cultivador aconsegueixi el desitjat híbrid es farà d'or. Suposo que si les roses negres van tan buscades és perquè, malgrat que als nostres jardins no n'hi hagi, en el nostre imaginari sí que existeixen, sempre relacionades amb el misteri, l'ocultisme, la tragèdia, el dolor...

Llegeix més …

R de Romanticisme

Detalls
Publicat el 11 Abril 2018
Cançó de la setmana: Im Rhein, im heiligen Strome (R. Schumann) - T. Quasthoff, R. Szidon
 
Manuscript Illumination with the Annunciation in an Initial R, from a Gradual. ca. 1300

Dedicar la lletra R de l'abecedari de Liederabend al Romanticisme semblava l'elecció més lògica, no debades el lied és probablement EL gènere romàntic; no se m'acut cap altra forma musical tan pròpia d'aquest període, com no siguin els impromptus, moments i altres peces breus per a piano. Així que vaig anotar a la llibreta "R de Romanticisme" sense dubtar-ho i sense dedicar un minut a pensar de què parlaria. I això que dos anys després, quan s'acosta la data d'aquesta entrada i mires d'ordenar-la al teu cap (un exercici [...]

Llegeix més …

A l'ombra de la primavera

Detalls
Publicat el 04 Abril 2018
Cançó de la setmana: Das Rosenband (R. Strauss) - D. Damrau, C. Thielemann
 
alt

Quan Friedrich Klopstock diu al seu poema Das Rosenband "la meva vida quedà lligada a la seva amb aquesta mirada" i "la seva vida quedà lligada a la meva amb aquesta mirada" ("mein Leben hing mit diesem Blick' an ihrem Leben" i "ihr Leben hing mit diesem Blick' an meinen Leben") no diu res que no es diguessin ell i la seva promesa, Margareta Moller, a les seves cartes. Si la tendresa i la delicadesa dels poemes de Klopstock es corresponia, com sembla, amb la realitat, el temps de la parella junts devia ser ben feliç; per posar tres [...]

Llegeix més …

El teu cor sobre el meu cap

Detalls
Publicat el 28 Març 2018
Cançó de la setmana: Schenk mir deinen goldenen Kamm (A. Schoenberg) - K. Jarnot, U. Liska)
 
Maddalena - Antonio CiseriEl juny de l'any passat us vaig parlar d'un lied d'Arnold Schoenberg, Erwartung, el primer dels quatre lieder inclosos a l'opus 2 del compositor. Mentre preparava aquell article vaig repassar-ne també els altres tres i vaig anotar-ne per a avui el segon, Schenk mir deinen goldenen Kamm (Envia'm la teva pinta daurada), que segurament no és tan conegut però és igualment preciós.

Llegeix més …

La cabellera

Detalls
Publicat el 21 Març 2018
Cançó de la setmana: La chevelure (C. Debussy) - V. Gens, R. Vignoles
 
portrait de Bilitis dessiné par P. Albert Laurens d'après le buste polychrome du musée du Louvre.El 1895 es va publicar a França la traducció francesa de l'obra d'una poetessa grega del segle VI a. C: Les chansons de Bilitis. Traduites du grec pour la première fois par P. L. Com es va desvelar a la segona edició de l'obra (1898), el traductor era Pierre Louÿs, escriptor i poeta, que ja havia publicat anteriorment altres traduccions d'obres de l'època clàssica. Els poemes s'havien trobat a la tomba de Bilitis, descoberta per l'alemany G. Heim; a les parets, folrades de pedra, hi havia inscrits els versos. Heim havia publicat la seva troballa el 1894, a Leizpig, amb el títol Bilitis sämtliche Lieder, zum ersten Male herausgegeben und mit einem Wörterbuche versehen (Cançons completes de Bilitis, publicades per primer cop i proveïdes d'un diccionari). La versió de Louÿs no estava completa; en un apèndix s'incloïen els poemes que encara no estaven traduïts. També s'hi [...]

Llegeix més …

  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83

Hem parlat dels compositors...

i dels poetes...

Han cantat...

i els han acompanyat...

Sèries

Mateix poema, una altra cançó
serie mateix poema
El 'Buch der Lieder' i deu compositors
serie tristes
Les deu cançons més tristes
serie tristes
Les deu cançons més felices
serie felices
Deu cançons amb cuques
serie cuques
Cançons de Wilhelm Meister
serie Wilhelm
Lied goes pop
serie pop
Abecedari Liederabend
serie abecedari
El Màster en Lied de l'ESMUC ens visita
serie esmuc
MENÚ
Entrades del blog
Hem escoltat
Col·laboracions
Recull de premsa
Biblioteca
Temporades a Europa
Recitals a Catalunya
SÈRIES DE CANÇONS
Mateix poema, una altra cançó
El 'Buch der Lieder' i deu compositors
Les deu cançons més tristes
Les deu cançons més felices
Deu cançons amb cuques
Cançons de Wilhelm Meister
Lied goes pop
Abecedari Liederabend
El Màster en Lied de l'ESMUC ens visita

guidobannerlargo250

logo palabrab200
silvia@liederabend.cat
Política de cookies
Política de privacitat
logodp c100