NOM_QUADRE

 

Fa un temps vaig escriure un article en el qual detallava els poemes de Lyrisches Intermezzo que havia triat Schumann per compondre el cicle Dichterliebe. Mentre el preparava, vaig marcar en el meu exemplar del Buch der Lieder aquests poemes, i d'altres que indentificava també per la seva versió musical. Abans ja hi havia marcat els sis de l'Schwanengesang de Schubert i algun altre i, fa uns dies, quan preparava la primera part d'aquest article, n'hi vaig marcar algun més. A hores d'ara, el llibre està guarnit amb un munt de paperets de colors.

Va ser precisament mentre treballava en aquest article que es va concretar una idea que tenia des que vaig començar a marcar poemes, fer una sèrie de lieder del Buch der Lieder. Era una idea vaga que em tornava amb diferents opcions cada vegada que escoltava un lied amb poema de Heine, fins que va prendre la forma que us presento aquesta setmana. Són un munt els compositors que es van sentir atrets pel llibre de poemes, més enllà de Schubert i Schumann, que centren la nostra atenció d'aficionats; llavors, per què no fer una llista de deu lieder de deu compositors diferents, prescindint tant de tots dos com dels poemes que ells havien musicat? Així deixava de banda, de moment, una altra idea temptadora, fer una sèrie, precisament, amb altres versions dels poemes més escoltats.

Així comença una nova llista a Liederabend, "El Buch der Lieder i deu compositors". Són aquests deu lieder que us presento a continuació com podrien haver estat molts d'altres, però penso que és una llista prou representativa, amb obres més o menys conegudes de compositors més o menys coneguts; afegeixo entre parèntesis el títol de la cançó quan no coincideix amb el primer vers del poema. Les cançons estan ordenades segons apareixen a la col·lecció de Heine, ja veurem en quin ordre les aniré publicant.

II. Lyrisches Intermezzo (1822 - 1823)
n. 17 Wie die Wellenschaumgeborene (W. Killmayer)
n. 33 Ein Fichtenbaum steht einsam (Der Fichtenbaum, E. Grieg)
n. 36 Aus meinen großen Schmerzen (H. Wolf)
n. 51 Vergiftet sind meine Lieder (F. Liszt)
n. 59 Es fällt ein Stern herunter (Schwanenlied, Fanny Mendelssohn)
III. Die Heimkehr (1823 - 1824)
n. 2 Ich weiß nicht, was soll es bedeuten (C. Schumann)
n. 27 Was will die einsame Träne (N. Boulanger)
n. 37 Die heil'gen drei Könige aus Morgenland (R. Strauss)
n. 86 Nacht liegt auf den fremden Wegen (An den Mond, F. Lachner)
n. 87 Der Tod, das ist die kühle Nacht (J. Brahms)

La primera que escoltarem serà la d'Hugo Wolf, una cançó d'un cicle que devia ser pràcticament el primer que componia: Liederstrauß: Sieben Gedichte aus dem Buch der Lieder von Heinrich Heine, aquest és el títol que li va donar [Pomell de cançons: Set poemes del Buch der Lieder de Heinrich Heine]; veiem que el costum de destacar la importància del poeta fent servir la paraula Gedichte al nom de les obres (ni que fos, en aquest cas, portant la contrària a Heine) no era cosa dels seus anys de maduresa. Els set lieder, tres amb poemes de Die Heimkehr (entre ells, un dels que havia musicat Schubert, Ihr Bild) i quatre del Lyrisches Intermezzo, els va compondre durant la primavera del 1878, quan acabava de fer els divuit anys, i deu anys abans d'aquell 1888 en què començaria el seu llarg període de composició frenètica de cançons.

Aus meinen großen Schmerzen [De les meves grans sofrences] és el quart lied del cicle, i es correspon amb el poema n. 36 del Lyrisches Intermezzo, molt breu, de només dues estrofes, que parla de com les penes del poeta es converteixen en petites cançons que volen cap a l'estimada i retornen amb la missió fracassada. En el lied de Wolf contrasta la línia vocal, una tranquil·la melodia, amb l'acompanyament del piano, en el qual sentim com els poemes voletegen amunt i avall, àgils i incansables malgrat les successives decepcions. És una cançó encantadora, que anticipa el Wolf que arribaria amb els anys, el Wolf de les obres mestres, i escoltarem interpretada per Daniel Norman i Sholto Kynoch.

Malgrat la insistència del compositor, que va intentar-ho amb diverses editorials, el cicle no es va publicar en el seu moment, ni tampoc en vida seva. No va ser fins el 1903, pocs mesos després de la mort de Wolf, que se'n va publicar una part (entre ells, Aus meinen großen Schmerzen), en un recull de dotze lieder a partir de diferents poetes que portava per títol Lieder aus der Jugendzeit [Cançons de joventut]

 

Aus meinen großen Schmerzen

Aus meinen großen Schmerzen
Mach' ich die kleinen Lieder;
Die heben ihr klingend Gefieder
Und flattern nach ihrem Herzen.

Sie fanden den Weg zur Trauten,
Doch kommen sie wieder und klagen,
Und klagen, und wollen nicht sagen,
Was sie im Herzen schauten.

De les meves grans sofrences
en faig petites cançons;
elles alcen llur dringant plomatge
i voletegen vers el seu cor.

Trobaren el camí cap a la meva estimada,
però sempre tornen i es planyen,
es planyen i no volen dir,
allò que en el seu cor veieren.

(traducció de Salvador Pila)

 

Comments powered by CComment

El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.