Riva degli Schiavoni, Castello - Maurice Prendergast
Riva degli Schiavoni, Castello - M. Prendergast

Benvolguts, us envio aquesta postal musical (si a la tecnologia li plau) des de la ciutat on faig uns dies de vacances.

Sempre miro de triar una cançó que us doni una pista del lloc on sóc; algunes vegades m'ha costat molt trobar-la, però aquesta vegada n'hi havia per triar i remenar, perquè els artistes del Romanticisme (i de totes les èpoques, de fet) s'hi van sentir molt atrets. Per exemple, el poeta irlandès Thomas Moore va visitar la ciutat el 1819, i li va dedicar uns quants poemes.

Un d'ells es va fer conegut, en la versió alemanya de Ferdinand Freiligrath, gràcies que diversos compositors el van musicar. D'aquests lieder, el més conegut és segurament el de Robert Schumann, però m'agrada especialment el que el seu amic Felix Mendelssohn va compondre dos anys després, el 1842. Serà el que il·lustrarà musicalment aquesta postal, interpretat per Hermann Prey i Leonard Hokanson. I bé... em penso que no us havia donat mai una pista tan clara d'on m'estic.

Records des de...

 

Venetianisches Gondellied

Wenn durch die Piazetta
Die Abendluft weht,
Dann weißt du, Ninetta,
Wer wartend hier steht.
Du weißt, wer trotz Schleier
Und Maske dich kennt,
Du weisst, wie die Sehnsucht
Im Herzen mir brennt.

Ein Schifferkleid trag' ich
Zur selbigen Zeit,
Und zitternd dir sag' ich:
„Das Boot ist bereit!
O, komm’! jetzt, wo Lunen
Noch Wolken umziehn,
Laß durch die Lagunen,
Geliebte uns fliehn!“

Quan per la Piazzeta
corre l'aire del vespre,
tu saps, Ninetta,
qui t'espera aquí.
Saps qui et coneix
malgrat el vel i la màscara,
saps com em crema
el cor de desig.

Porto roba de mariner
en aquest instant
i et dic tremolós:
"La barca està aparellada,
vine, ara que la lluna
la velen els núvols,
per la Laguna,
estimada, fugim!"

 

Articles relacionats

Comments powered by CComment

El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.