Tardor daurada - I. Levitan

Ha arribat el setembre i, amb ell, la nova temporada. I sembla que amb el setembre ha arribat, també, la tardor meteorològica, un fet gens habitual a Barcelona, on la tardor s'ho agafa amb molta calma. Ens llevem amb temperatures agradables, passa un airet fi, el cel està tapat i, quan surt el sol, ja comença a distingir-se una llum daurada i suau. Per celebrar-ho, us porto un poema curt i preciós d'Eduard Mörike, Septembermorgen [Matí de setembre], segurament un dels més coneguts; el va escriure el 1827, quan tot just havia acabat la seva formació al seminari de Tübingen.

En només sis versos, Mörike ens descriu com es lleva el dia, com s'esvaeix la boira que cobreix el món adormit deixant a la vista un cel ben blau, i com el món es torna a posar en marxa amb el sol i els colors daurats que són arreu. I fa servir un adverbi, herbstkräftig, que fa de mal traduir, però que es refereix a la força de la tardor, a la seva presència, a l'esplendor dels seus colors, i he acabat traduint com “plenitud de la tardor”.

D'aquest poema n'escoltarem dues cançons totes dues del mateix compositor, Othmar Schoeck, contemporani d'altres compositors tardoromàntics com Joseph Marx, Max Reger o el també suís Ernest Bloch i, com tots ells, en procés de recuperació després que la seva música quedés en segon pla a la segona meitat del segle XX.

La primera versió que Schoeck va fer de Sommermorgen és del 1905; llavors tenia dinou anys i acabava d'entrar al conservatori de Zuric. Un cop acabada la seva formació allà, estudiaria composició durant un any amb Max Reger a Leipzig, i en tornar, el 1908, es faria de seguida un nom com a compositor. Aquest Sommermorgen és una cançó plena d'encant que es mou plenament en la tonalitat, com ho va fer, en general, la música de Schoeck fins al 1923. Llavors, arran (entre altres motius) unes converses amb el compositor i amic Arthur Honegger, es va replantejar el seu estil i es va inclinar per l'atonalitat. La segona versió està composta uns trenta anys més tard, el 1937, quan ja en feia uns quants que havia tornat a la tonalitat, però d'una manera més evolucionada i, lògicament, amb un estil personal que encara no se sent a la primera versió.

La versió més antiga de Sommermorgen es va publicar en un breu recull de tres cançons de tres poetes diferents (un dels quals, Li-Tai-Po, que Gustav Mahler situaria al repertori un parell d'anys després amb La cançó de la terra), Drei Lieder für tiefere Stimme und Klavier, op. 7; n'és la segona, i l'escoltarem interpretada per Nathan Berg i Julius Drake. La versió més recent és el cinquè dels Sechs Lieder nach Gedichten von Eichendorff und Mörike, op. 51, un recull de cançons compostes entre 1931 i 1943 (un any nefast per al compositor, després d'una relliscada amb el règim nazi que li va costar fins i tot la salut); els nostres intèrprets seran Ernst Haefliger, que va estrenar un bon grapat d'obres de Schoeck, i Karl Grenacher.

La presentació oficial d'Othmar Schoeck a Liederabend estava prevista per a més endavant, durant aquesta temporada, així que el tornarem a tenir per aquí i us explicaré millor aquests detalls que he deixat només esbossats. Però, com us deia al començament, els aires de tardor que ens han acompanyat durant aquests darrers dies (que no descarto que fossin un miratge) em van fer pensar en aquest poema de Mörike.

Ben tornats els qui heu fet vacances durant aquestes últimes setmanes i, a tots, que tingueu una bona temporada musical!

 

Septembermorgen, op. 7/2
 
Septembermorgen, op. 51/5

Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch träumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier fällt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkräftig die gedämpfte Welt
In warmem Golde fließen.

El món descansa encara en la boira,
el bosc i els prats encara somien:
aviat veuràs, quan caigui el vel,
el cel blau al descobert,
amb plenitud tardorenca, el món ara emboirat
seguirà el seu curs en el càlid daurat.
 

Articles relacionats

Write comments...
or post as a guest
Loading comment... The comment will be refreshed after 00:00.
  • This commment is unpublished.
    · 2 years ago
    @Paco Viciana Hola Paco! Gràcies a tu per les teves reflexions, m'alegro que t'hagi agradat la proposta; em va semblar un cas interessant. Si vols que et digui la veritat, jo tampoc no sabria amb quina quedar-me, exactament pels mateixos motius que tu.

    Hi he estat rumiant i potser qui més va retornar als mateixos poemes passats molts els anys va ser Liszt, tot i que d'una altra manera; en general, per "treure notes"; els Petrarca en serien un exemple, aquí en parlava: https://www.liederabend.cat/ca/bloc/entrades/939-tanta-dolcezza. Però ja tens raó, que no és gens habitual recuperar un poema després de tant de temps.
  • This commment is unpublished.
    · 2 years ago
    No és usual sentir dues versions del mateix compositor i del mateix poema amb 30 anys de diferència entre elles, no conec cap cas similar, que possiblement existeix, de l'història de la música semblant, és extraordinari i meravellós per veure la possible evolució d'estil o d'orientació en un mateix poema i en un mateix compositor, sobretot si com en aquest cas, el compositor ha passat per crisis de llenguatge (per altra banda, dilema típic del segle XX i encara ara, que si tonalitat o atonalitat!!) així que el que proposes avui és un luxe. Després de sentir-les seguides vàries vegades no puc escollir cap amb determinació, la op. 7 sembla més fresca i encisadora en una primera audició, amb una línia vocal més rica, però la op. 51 sembla que capta millor l'ambient que retrata el poema tot i que té unes notes repetides en la línia del cant en l'inici que donen certa monotonia i l'arribada al punt àlgid claríssim de la línia vocal és més notori i emocional i també és colpidor l'acabament quasi sol amb la veu, però tot i així, val a dir que l'encant de l'op. 7 no t'abandona fàcilment, així que dues meravelles. Gràcies per la proposta d'avui.