In 1895, the French translation of the work of a Greek poet from the VI century b.C. was published: Les chansons de Bilitis. Traduits du grec pour la première fois par P.L. The translator P L was (as unveiled in the second edition, in 1898) Pierre Louÿs, writer and poet, who had previously published other translations of works from the classical era. The poems had been found in Bilitis's tomb, discovered by the German G. Heim; the verses were engraved on its walls. Heim had published his discovery in 1894, in Leipzig: Bilitis sämtliche Lieder, zum ersten Male herausgegeben und mit einem Wörterbuche versehen (Complete songs of Bilitis, first published and provided with a dictionary). Louÿs's version wasn't complete; the not-yet translated poems were included in an appendix. Seven more were also mentioned, but, as the translator explained in a letter, he couldn't publish [...]
I had another song from another composer planned for this week, but I left the article half-written and I will finish it some other day. It's Wolf's fault; he has been the star of Lied during the last days. You know, Jonas Kaufmann, Diana Damrau and Helmut Deutsch have been performing his Italienisches Liederbuch and their tour finished in Barcelona last Saturday. If my head is full of Wolf's music I can hardly concentrate on another composer so today, with this excuse, we're listening one more song from this collection that I love so much.