schubert web700

Benvinguts!

Liederabend és un espai dedicat a la cancó de cambra. Cada dimecres hi trobaràs al blog un article nou que pot parlar... de qualsevol cosa. Però sempre, sempre, hi escoltarem una cançó.

Vols rebre setmanalment les actualitzacions de Liederabend?

Baldwin, Danton

  • El missatge de les flors

    Cançó de la setmana: Am leuchtenden Sommermorgen (R. Schumann) - J. van Dam, D. Baldwin
     
    myosotis

    Després d'Ein Jüngling liebt ein Mädchen, la cançó núm. 11 de Dichterliebe, en la qual el poeta ens explica, fins i tot amb sentit de l'humor, què és exactament el que ha passat amb l'estimada, arriba Am leuchtenden Sommermorgen [En un lluminós matí d'estiu], i el to del cicle torna a canviar.

  • SV22 | Fleurs

    Cançó de la setmana: Fleurs(F. Poulencl) - E. Ameling, D. Baldwin
     
    Pastanaga borda

    Francis Poulenc va compondre el cicle Fiançailles pour rire tot just després del començament de la Segona Guerra Mundial, i ho va fer perquè hi havia guerra. Ell mateix ho explicava així: "Sense la guerra no hauria escrit mai aquest cicle, sens dubte. M'apresso a explicar-me per fer-me perdonar el que, a primera vista, aquesta expressió tingui de paradoxal. He compost Fiançailles pour rire per pensar en Louise de Vilmorin, tancada en el seu castell d'Hongria per Déu sap quant de temps. Aquesta és [...]

  • El Màster en Lied de l'ESMUC ens visita: En sourdine

    Cançó de la setmana: En sourdine(C. Debussy) - E. Ameling, D. Baldwin
    Le Dénicheur de moineaux - Jean-Antoine Watteau

    Evocar en l’oient una sensació específica no és tasca senzilla: transmetre aquella cosa en concret, i no d’altra, s’haurà d'efectuar amb destresa. Verlaine va trobar una manera magnífica de fer-ho, en el seu poema En sourdine. A més, tenim la gran sort que Debussy va dotar el poema amb una nova dimensió, la dimensió musical, no fent res més que exaltar, amb una elegància, subtilesa i delicadesa pròpies del gran mestre, les paraules de Verlaine.

  • 439/104/200/197/194

    Cancó de la setmana: Nixe Binsefuss(H. Wolf) - E. Ameling, D. Baldwin
     
    439/104/200/197/194

    Més de cent compositors. En concret, 104 compositors, dels quals n'hem escoltat 439 cançons. Reconec que quan revisava els números per a aquesta entrada d'aniversari, la xifra em va impressionar; si ara, en fred, hagués de dir el nom de cent compositors de cançó, dubto que me'n sortís. Si filem prim, però, trobarem que la majoria dels compositors han escrit cançons en un moment o un altre de la seva carrera, ni que sigui tan ocasionalment com Bruckner, per dir-ne un d'atipic. Així que, si tot va bé, hauríem de continuar rebent nous compositors durant molt de temps.

  • Una tristesa espantosa

    Cançó de la setmana: Tristesse (G. Fauré) - G. Souzay, D. Baldwin
     
    Bal du moulin de la Galette - A. RenoirDesprés d'haver escoltat algunes de les deu cançons més tristes ja no ens hauria d'impressionar una nova declaració de tristesa. Però si la cançó es mou a ritme de vals i aquest to festiu es veu interromput per una frase tan dramàtica com la que tanca cadascuna de les seves estrofes, és inevitable sentir-se impressionat. Une tristesse affreuse. No sé ben bé quina seria la millor traducció per affreuse en aquest context. Una tristesa terrible, horrible, espantosa, paorosa... Però ens en fem una idea, oi? Algú que en un dia radiant de primavera, rodejat de gent que beu, riu, estima i és feliç, se sent completament al marge d'aquesta alegria i només fa que repetir que se sent terriblement trist.
  • La felicitat era això?

    Cançó de la setmana: Au bord de l'eau (G. Fauré) - E. Ameling, D. Baldwin
     
    Lake Keitele - Akseli Gallen-KallelaTransparent. Aquest és el primer adjectiu que em ve al cap per descriure Au bord de l'eau (A la vora de l'aigua). Transparent i subtil com el tul i, posats a fer, voleiant amb la brisa amb la mateixa elegància.

    Au bord de l'eau és una cançó de Gabriel Fauré, publicada al seu primer recull, Vingt mélodies (Vint melodies). El poema li devem a Sully Prudhomme, que anys més seria el primer escriptor a guanyar el Premi Nobel; es va publicar el 1875 i aquell mateix any Fauré en va escriure la cançó, cosa que ens fa pensar que va quedar impressionat pel poema o, si més no, que hi va veure un text perfecte per a la seva música, malgrat (o precisament per això) la seva mètrica tan particular que va alternant versos de deu i quatre síl·labes.
El lloc web de Liederabend utilitza galetes tècniques, essencials per al funcionament del lloc, i galetes analítiques que pots desactivar.